Selasa, 30 Maret 2021

 Translation strategies and examples

 

2.3.2.2 Strategies used by professional translators

 

(a) Translation by a more general word (superordinate)

This is one of the commonest strategies for dealing with many types of nonequivalence, particularly in the area of propositional meaning. It works equally well in most, if not all, languages, since the hierarchical structure of semantic fields is not language-specific.

Example :

Source text ( China’s Panda Reserves  – World Wide Fund for Nature text which accompanied a slide show):

Today there may be no more than 1,000 giant pandas left in the wild, restricted to a few mountain strongholds in the Chinese provinces of Sichuan, Shaanxi and Gansu.

Target text (Chinese):

今天,仍于野生状的大熊猫可能只有一千只,限于中国的 四川、西和甘省内的一些山区。

Today there may be only 1000 big pandas which still remain in the wild state, restricted to certain mountain areas in China’s Sichuan, Shaanxi and Gansu.

Note : The preceding examples illustrate the use of a general word (superordinate) to overcome a relative lack of specifi city in the target language compared to the source language.

 

(b) Translation by a more neutral/less expressive word

This is another strategy in the semantic field of structure.

Example :

Source text: ( Morgan Matroc  – ceramics company brochure):

Today people are aware that modern ceramic materials offer unrivalled properties for many of our most demanding industrial applications.So is this brochure necessary; isn’t the ceramic market already overbombarded with technical literature; why should Matroc add more? Because someone mumbles , ‘Our competitors do it.’ But why should we imitate our competitors when Matroc probably supplies a greater range of ceramic materials for more applications than any other manufacturer.

Target text: (Italian):

Qualcuno suggerisce : ‘i nostri concorrenti lo fanno.’

Someone suggests : ‘Our competitors do it.’

Note : There is a noticeable difference in the expressive meaning of mumble and its nearest Italian equivalent, mugugnare. The English verb mumble suggests confusion, disorientation or embarrassment, as can be seen in the following examples:

·         ‘Sorry,’ she managed to mumble incoherently.

·         I was doing a three-point-turn manoeuvre to get us back onto the road

·         when he woke up, lifted his hat and mumbled: ‘Where are we?’

·         ‘I didn’t mean to disturb you,’ I mumbled apologetically.

·         ‘I’m in your hands,’ I mumbled and didn’t quite know why I said it.

Presented with a hard question, she’ll blush, stare at her feet and finally mumble her answer. The Italian near equivalent, mugugnare, in contrast, tends to suggest dissatisfaction rather than embarrassment or confusion. Possibly to avoid conveying the wrong expressive meaning, the Italian translator opted for a more general word, suggerisce (‘suggest’).

 

(c) Translation by cultural substitution

This strategy involves replacing a culture-specific item or expression with a target language item considering its impact on the target reader. This strategy makes the translated text more natural, more understandable and more familiar to the target reader.

Example :

Source text ( The Patrick Collection   – a leafl et produced by a privately owned museum of classic cars):

The Patrick Collection has restaurant facilities to suit every taste from the discerning gourmet, to the Cream Tea expert.

Target text (Italian):

. . . di soddisfare tutti i gusti: da quelli del gastronomo esigente a quelli dell’esperto di pasticceria .

. . . to satisfy all tastes: from those of the demanding gastronomist to those of the expert in pastry .

Note : In Britain, cream tea is ‘an afternoon meal consisting of tea to drink and scones with jam and clotted cream to eat. It can also include sandwiches and cakes’.  Cream tea has no equivalent in other cultures. The Italian translator replaced it with ‘pastry’, which does not have the same meaning (for one thing, cream tea is a meal in Britain, whereas ‘pastry’ is only a type of food). However,pastry’ is familiar to the Italian reader and therefore provides a good cultural substitute.

 

(d) Translation using a loan word or loan word plus explanation

This strategy is usually used in dealing with culture-specific items, modern concepts, and buzz words. Using the loan word with an explanation is very useful when a word is repeated several times in the text. At the first time the word is mentioned by the explanation and in the next times the word can be used by its own.

Example :

Source text ( A Study of Shamanistic Practices in Japan  – Blacker 1975 :315):

The shamanic practices we have investigated are rightly seen as an archaic mysticism.

Target text (Japanese):

我々が探究してきたシャーマン的行為は、古代の神秘主義とし て、考察されるべきものであろう。

The shamanic behaviour which we have been researching should rightly be considered as ancient mysticism.

Note : Shaman is a technical word used in religious studies to refer to a priest or a priest doctor among the northern tribes of Asia. It has no ready equivalent inJapanese. The equivalent used in the translation is made up of shaman as a loan word, written in katakana script (the script commonly used to transcribe foreign words into Japanese), plus a Japanese suffi x which means ‘like’ to replace the –ic ending in English. The Japanese suffi x is written in the Kanji script (the Chinesesystem used to transcribe ordinary Japanese).

 

(e) Translation by paraphrase using a related word

This strategy is used when the source item in lexicalized in the target language but in a different form, and when the frequency with which a certain form is used in the source text is obviously higher than it would be natural in the target language.

Example :

Source text ( The Patrick Collection ):

Hot and cold food and drinks can be found in the Hornet’s Nest, overlooking the Alexick Hall.

Target text (German):

Im Hornet’s Nest, das die Alexick-Halle überblickt , bekommen Sie warme und kalte Speisen und Getränke. In the Hornet’s Nest, which overlooks the Alexick-Hall, you can have hot and cold meals and drinks.

 

(f) Translation by paraphrase using unrelated words

This strategy is used when the source item in lexicalized in the target language but in a different form, and when the frequency with which a certain form is used in the source text is obviously higher than it would be natural in the target language.

Example :

Source text ( The Patrick Collection ):

You can even dine ‘ alfresco ’ in the summer on our open air terrace.

Target text (German):

Im Sommer können Sie auch auf der Terrasse im Freien sitzen und essen.

In the summer you can also sit and eat on the terrace in the open .

Note : Alfresco, ‘in the open air’, is a loan word in English. Its meaning is unpacked in the German translation. The two expressions, alfresco and ‘in the open’, have the same ‘propositional’ meaning, but the German expression lacks the ‘evoked’ meaning of alfresco, which is perhaps inevitable in this case. Note that the loan word is placed in inverted commas in the source text.

 

(g) Translation by omission

This may be a drastic kind of strategy, but in fact it may be even useful to omit translating a word or expression in some contexts. If the meaning conveyed by a particular item or expression is not necessary to mention in the understanding of the translation, translators use this strategy to avoid lengthy explanations.

Example :

Source text ( China’s Panda Reserves ):

The panda’s mountain home is rich in plant life and gave us many of the trees, shrubs and herbs most prized in European gardens.

Target text (Chinese):

熊猫的山区定居地有着丰富的植物种,有着欧洲园林所珍 木、灌木和草本植物的种。像一山杜花等种类为 九世的植物学家所集采,然后运回欧洲作园林收藏品。

The mountain settlements of the panda have rich varieties of plants.There are many kinds of trees, shrubs and herbal plants that are preciously regarded by European gardens.

Note : The source text addresses a European audience, and the use of gave us highlights its intended orientation. The Chinese translation addresses a different audience and therefore suppresses the orientation of the source text by omitting expressions which betray its original point of view.

 

(h) Translation by illustration

This strategy can be useful when the target equivalent item does not cover some aspects of the source item and the equivalent item refers to a physical entity which can be illustrated, particularly in order to avoid over-explanation and to be concise and to the point.

Example:

This strategy appeared on a Lipton Yellow Label tea packet prepared for the Arab market. There is no easy way of translating tagged, as in tagged teabags , into Arabic without going into lengthy explanations that would clutter the text. An illustration of a tagged teabag is therefore used instead of a paraphrase.



(This summary taken from the book " In Other Words" page 24-48 and  https://translationjournal.net/journal/63theory.htm ) 

Kamis, 18 Juni 2020


Example of Review Text


Frozen


Frozen ia a 2013 American 3D computer animated musical fantasy film produce by Walt Disney animation studios and released in November 22,2013.
The story  is tell about the cheerful young princess Anna and the cold queen Elsa and their adventure to understand each other.
The story begin when the newly-crowned queen Elsa accidentally used her power to turn the whole castle and village into ice ,and fearless optimist Anna teams up to rugged mountain man Kristoff and his loyal reindeer Sven,and sets off on an epic journey to find her sister Elsa.
The film inspired by Hans Christian Andersen's fairy tale "the snow Queen",the film featured the voice of Anna is Kristen Bell and Elsa is Indina Menzel.this film achieved significant commercial succes earning $1.276 billon in worldwide box office revenue.frozen runs for 102 minutes and it became  the best selling film of the year in united states.
Frozen is a film with interesting and amazing story .It also become film that loves by many children. Even though it is only animation ,Frozen can be watched by all ages,because it contains many moral massages and valuable lesson that can be guide you to live more wisely.


Example of Analytical Exposition Text about Negative Effect of Car


Cars should be banned in the city


Cars should be banned in the city. As we all know, cars create pollution, and
cause a lot of road deaths and other accidents.
Firstly, cars, as we all know, contribute to most of the pollution in the world.
Cars emit a deadly gas that causes illnesses such as bronchitis, lung cancer, and
triggers’ of asthma. Some of these illnesses are so bad that people can die from
them.
Secondly, the city is very busy. Pedestrians wander everywhere and cars
commonly hit pedestrians in the city, which causes them to die. Cars today are
our roads biggest killers.
Thirdly, cars are very noisy. If you live in the city, you may find it hard to sleep
at night, or concentrate on your homework, and especially talk to someone.
In conclusion, cars should be banned from the city for the reasons listed.

http://britishcourse.com/analytical-exposition-text-definition-purposes-generic-
structures-language-features.php

Rabu, 03 Juni 2020

Hortatory Exposition Text

 Hortatory Exposition Text




"Let's Our Body Clean from Covid-19"



According to WHO, the coronavirus [COVID-19] spreads in 201 countries and one of them is Indonesia. The total number of positive Corona cases in Indonesia are increasing every day and currently, cumulatively reach 26,940 cases. When the Corona pandemic takes place, maintaining personal hygiene and complying with government regulations is one of the most effective and simple ways to prevent transmission of the coronavirus.

However, the majority of Indonesian people still ignore and do not obey these rules. This was revealed by Achmad Yurianto, the Government Spokesperson for handling the coronavirus (Covid-19). He said that most Indonesians chose not to wear masks and did not maintain personal hygiene after meeting other people outside. These actions can accelerate and facilitate the transmission of the Coronavirus. Further, Achmad explained several reasons why the Coronavirus is very dangerous for health.
First, it causes various complications of the disease to death.
Second, the existence of silent spreader: asymptomatic but can transmit.
Third, certain groups such as the elderly are more at risk of experiencing Covid-19.
Fourth, there is no agreed drug to deal with Covid-19.

The lack people supervision of Covid-19 is likely to pose a potential danger to them. Considering some facts mentioning above, people should obey government regulations and follow the Coronavirus prevention steps. Below is what people can do:
a. Wash your hands with soap or hand sanitizer.
b.Using a mask.
c. Take a bath Regularly and often clean your face.

Kamis, 16 April 2020

Example of Report text


                                                             
       Corona Virus



Coronavirus is a virus from the subfamily Orthocoronavirinae in the Coronaviridae family and the order Nidovirales.The word corona itself is taken from Latin which means crown .Coronavirus is  infectious disease in humans that can cause respiratory infections ranging from the common cold to more severe diseases such as MERS and SARS.

Coronavirus has been around for a long time, and this virus is usually found in animals.There is research found that coronaviruses in bats have 96% genetic makeup is similar to the Coronavirus that currently infects people around the world. Compared to other viruses, the death and transmission of the Coronavirus has surpassed other viruses and it has a case fatality ratio of 2 percent.
The spread of Coronavirus so far is similar, to SARS. Also Compared to Coronavirus, the death rate from SARS, which spreads into the epidemic category, is even higher, reaching 9.6 percent.
 But the number of patients who died from SARS was far lower than Coronavirus.The way Coronavirus spread is through small drops from the nose or mouth when someone infected with this virus sneezes or coughs.
So people who have physical contact or are close to an infected person will have a high chance of getting infected .Coronavirus infects people who are around 45 years old and parents ,and also people with the disease .The characteristics of the Coronavirus are fever of more than 37.8 centigrade, dry and persistent cough, sore throat, headache, diarrhea, and loss of ability to smell and feel. It takes an average of five days to start showing symptoms and the incubation period lasts up to 14 days .The way to prevent transmission of the Coronavirus is wash hands regularly  with soap and water or use handsanitizer, wear a mask and do social distancing.

Rabu, 08 April 2020


Example of Narrative Text





GHOST BUS


Once upon a time, there was a boy named Xize. He was an orphan, his mother died and his father chose to run away with his new lover. After that Xize was adopted by an old man who lived near the city cemetery. Xize had a secret that was never told to anyone other than his adopted grandfather. Xize had the ability to see ghosts and supernatural things, but Xize was never afraid of something like that. Xize treated them like family, and that made many ghosts like him.

On the middle of night, when xize wanted to go home, he saw a bus. The bus looked a little crowded. Because Xize didn't want his adoptive grandfather to worry about him, he decided to take the bus. When Xize entered the bus, Xize saw 8 passengers. Xize felt the bus was very strange, so he chose to sit in the back seat. A few minutes later the bus started to leave, Xize saw the bus driver always lowered his head, so that Xize could not see his face clearly.None of the passengers spoke on the bus, they were all silent as inanimate objects. It made Xize wary and began to look around him. The passengers seated at the front were a pair of lovers, they looked very harmonious. They were wearing the couple T-shirts but because Xize sat in the back seat, he didn't see that one of the couples had blood on her chest.

The second passenger were a mother and child pair, the child fell asleep on the bench but when viewed more closely the boy's face was gray and looked like a corpse. The third passenger was the strangest, she sat near the mother and child pair. She looked like a woman who wore a red dress and her face was covered with dirty bandages that were stained with blood. The other passengers looked normal, but Xize knew that someone who looked normal might be something more dangerous. The appearance of all passengers made xize feel that this bus was a ghost bus. The ghost bus-only appeared at midnight, during that time the ghosts began to rise and roam, but Xize did not look afraid. The experience when he met and made friends with ghosts made him accustomed and never panicked.

Xize began to think about his plan to get out of the bus, suddenly when he saw the last passenger near him. Xize felt that the passenger was human-like him on the bus, the passenger near Xize was a girl who wore the school uniform where Xize was studying. She looked confused and scared while she was looking around but when her eyes fell on Xize ,she felt surprised and grateful and then she began to approach Xize.Suddenly when she was going to talk, Xize asked her to be quiet and talk through the cellphone. After they knew each other, Xize understood that she was his classmate named Lily.Xize sometimes lazy to made friends with other people, because of that he didn't know all the names of his classmates except his teacher. Xize told his plan to get out of the bus, Lily also agreed with him. Xize and Lily planned to get out when the bus stopped at the nearest busway stop. The bus slowly approached the busway stop, xize held the Lily's hand and gave the signal to stand up. The bus door began to open and they ran quickly but when they were almost at the door ,Lily's legs injured by a female ghost who wore the red dress. Xize decided against the ghost and ran away while he was carrying lily on his back. Xize started to jump when he was approaching the bus door and they both fell on the sidewalk.


Finally they were able to get out of the ghost bus. The ghosts who saw that began to get angry and crazy chasing Xize and Lily but when they were about to get out of the bus, suddenly the door closed and slowly left to continue the bus journey. Lily cried and thanked xize for saving her. Sun began to rise after Xize brought Lily to her house and returned home happily.

Kamis, 02 April 2020


Example of  Descriptive text


My lovely country "Indonesia"

Indonesia is a country where I live and stay peacefully with my family and the people around me.this beautiful country has an alternative name that is usually used by people and foreigners, it called  Nusantara.

In the eyes of the world Indonesia also has a nickname other than  Nusantara, such as the thousand islands. Indonesia is a country that has around 18,110 islands. There are 13,466 islands that have been named and 11,000 islands that have been inhabited, and there are 5 large islands that can be directly identified through maps such as the islands of Sumatra, Kalimantan, Sulawesi, Papua and Java, the island where I live and stay.

Because of the large number of islands in Indonesia, it became the largest archipelago in the world, that's why I can get many friends from various islands, regional languages, tribes, races, etc.  maybe we are different, but we remain the same and if there is a difference then it is considered as uniqueness and Indonesian characteristics as in "Bhinneka tunggal Ika.

Based on geographical location Indonesia is a country in Southeast Asia that is crossed by the equator and between the continents of Asia and Australia, and also between the Pacific Ocean and the Indian Ocean. Because it is between two continents and two Oceans, it makes Indonesia become the center of the economy, cross-world trade and have good international relations.

Many countries consider Indonesia to be the world's second lung, the nickname is suitable for Indonesia because it has the largest forest in the world, such as tropical forests or rain forests and the forests are scattered in various regions, such as on the island of Borneo or Kalimantan. The forest functions to produce oxygen for the earth and humans. but unfortunately, there is a news about illegal logging in the forests of Borneo which aims to expand the land, honestly, if there is no illegal logging, the ecosystems in Indonesia are still well preserved and we also benefit from the forests.

The last many people know that Indonesia is also the fourth most populous country in the world and the country with the largest Muslim population in the world, with more than 230 million people including myself and a population of nearly 270,054,853 people in 2018. Even though most of the population in Indonesia is Muslim but there are other religions that live side by side and tolerance, that is why I am very proud of Indonesia, with many islands, religions, races, cultures, and people, Indonesia still has a sense of unity that sees differences not as an obstacle, but as a characteristic of the nation, and also has a high spirit of patriotism for this beloved country.